有奖纠错
| 划词

Il ne s'agit pas de choisir entre répondre aux préoccupations écologiques et respecter la Convention.

这不是在解决环境方面关切与维护《公约》之间作出取舍的问题。

评价该例句:好评差评指正

La plupart d'entre elles répondent, tout au moins formellement, aux exigences juridiques et institutionnelles de la Convention.

绝大部分这些事态发展至少在形式上遵守公约规定的法律制度要求。

评价该例句:好评差评指正

Une équipe d'intervention dans les situations de crise avait été constituée, qui, entre autres, répondait rapidement aux demandes d'information.

已经建立一个危机应付工作队,对收到的询问迅速作出答复。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, si vous demandiez à ceux d'entre nous qui travaillons à l'ONU ce qui nous motive, beaucoup d'entre nous répondraient avec un langage de foi.

如果你问我们这些在联合国工作的人,是什么在激励着我们,很多人都会以信仰的语言来回答。

评价该例句:好评差评指正

La CNEN est l'organe chargé de délivrer des licences aux installations nucléaires après avoir évalué entre autres si les conditions d'exploitation répondent aux normes de sécurité.

全国核能委员会是负责颁布核设施许可证的机构,它估这些设施安全操作的状况。

评价该例句:好评差评指正

Nombre d'entre elles répondent directement aux besoins qui sont définis dans le cadre pour le renforcement des capacités, et devraient donc être englobées dans le travail d'évaluation et d'examen.

这些活动许多直接涉及能力建设框架中的需求,必须纳入

评价该例句:好评差评指正

Même après la séance d'aujourd'hui, si nous demandons aux États non membres du Conseil si le Conseil est transparent ou non, je crains que la plupart d'entre eux répondent par la négative.

即使在今天的会议之后,如果我们问安理会以外的国家安理会是透明,我恐怕绝大多数的回答会是定的。

评价该例句:好评差评指正

Je trouve encourageant que ce fait soit reconnu, mais il ne sera pas facile pour chacun d'entre nous de répondre à ces attentes et de mettre en place des mécanismes vraiment efficaces.

令我感到鼓舞的是,各方这一事实,但是将这些期望转变为真正有效的机制,对我们所有人来说都是一个挑战。

评价该例句:好评差评指正

Vu que les ressources financières et humaines disponibles étaient limitées, l'ONUDC devait trouver un juste milieu entre répondre aux demandes d'assistance technique qui lui étaient adressées et traiter les nouveaux problèmes qui se faisaient jour.

他指出,由于财政人力资源有限,毒品犯罪问题办事处需要平衡兼顾如何对目前的技术援助请求作出回应对要求解决出现的问题作出回应。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministère de la santé a élargi la couverture de son programme de santé procréative dans les zones urbaines et rurales en vue, entre autres, de répondre aux urgences obstétricales et de fournir des services de planification familiale.

卫生部在城市农村地区均扩大生殖卫生方案的覆盖面,以应对产科急诊,并提供计划生育服务。

评价该例句:好评差评指正

Comme il appartient en définitive à chacun d'entre eux de répondre aux besoins des rescapés, ils doivent eux-mêmes définir les objectifs qu'ils pourront ou devraient réaliser (en termes concrets et mesurables) et la manière de s'y prendre pour le faire.

援助受害者的最终责任应该由其中的每个缔约国承担,它们必须定能够或应该实现哪些目标(具体可计量的)如何实现这些目标。

评价该例句:好评差评指正

Il sera alors plus facile de faire correspondre des candidats avec des appels de candidatures ou des avis de vacance spécifiques et d'évaluer les dossiers des candidats afin de décider lequel d'entre eux répond le mieux aux besoins de l'Organisation.

这将有助于对候选人与通用特定空缺通知进行更有效的匹配,也有助于对候选人进行价,以定其最符合本组织的条件要求。

评价该例句:好评差评指正

L'absence de statistiques détaillées sur les réponses des États n'empêche pas de constater que nombre d'entre eux répondent bien plus souvent « non » que « oui » aux demandes de déploiement d'unités militaires constituées dans des opérations de maintien de la paix dirigées par l'ONU.

虽然没有有关回应的详细统计资料,许多会员国都“拒绝”调遣建制军事部队参与联合国领导的维行动,次数远远多于它们“答应”的次数。

评价该例句:好评差评指正

Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné qu'il fallait continuer d'appuyer les efforts de développement des pays en développement à revenu intermédiaire en œuvrant au sein des instances multilatérales et internationales, ainsi que des accords bilatéraux, pour l'adoption de mesures qui les aideraient, entre autres, à répondre à leurs besoins financiers, techniques et technologiques.

各国国家元首政府首脑强调,需要通过有关多边国际论坛的工作,以及通过旨在帮助这些国家满足其财政科学技术需要措施的双边安排,继续支持中等收入发展中国家的发展努力。

评价该例句:好评差评指正

M. Neewoor (Maurice) (parle en anglais) : Il y a seulement quelques semaines, nous étions tous sur le point de célébrer la conclusion d'un accord entre Israël et l'Autorité palestinienne qui, enfin, aurait répondu à l'aspiration du peuple palestinien de vivre en paix dans un État indépendant de Palestine, et aurait permis à Israël de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres.

尼武尔先生(毛里求斯)(以英语发言):就在几个星期前,我们都几乎要庆祝以色列同巴基斯坦权力机构之间缔结协定,这项协定将终于满足巴勒斯坦人民作为一个独立的巴勒斯坦国平地生活的愿望,以及满足以色列在有保障的边界内平地生活的愿望。

评价该例句:好评差评指正

À cette occasion, les participants au débat ont entendu une déclaration de la Sous-Secrétaire générale de l'ONU et Conseillère spéciale du Secrétaire général de l'Organisation pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme, qui a ensuite répondu à des questions dont la plupart portaient essentiellement sur le rôle des parlements concernant la ratification des traités internationaux et l'adoption de lois favorables à leur application.

会上,与会者听取联合国主管性别问题提高妇女地位助理秘书长特别顾问的讲话,他并曾参加问答式座谈,重点讨论议会及其成员在批准国际条约提出国家有利立法上的作用。

评价该例句:好评差评指正

Sur les pays figurant présentement sur la liste des pays les moins avancés, 39 d'entre eux répondent aux trois critères d'inclusion, 3 autres (Bangladesh, Érythrée et Madagascar) ont un revenu très bas mais se sont révélés être seulement modérément exposés aux chocs extérieurs, les 6 pays restants (Cap-Vert, Guinée équatoriale, Libéria, Samoa, Tuvalu et Vanuatu) présentent un PIB par habitant supérieur au seuil des pays à faible revenu, mais sont maintenus sur la liste car ils souffrent d'une grande vulnérabilité économique et de faibles niveaux de développement de leurs ressources humaines.

目前列入名单的国家中(见表),有39个符合列入的所有三项标准;另有三个(孟加拉国、厄立特里亚马达加斯加)是收入很低的国家,经济上只中度受到外来冲击;其余6个国家(佛得角、赤道几内亚、利比里亚、萨摩亚、图瓦卢瓦努阿图)人均国内总产值水平高于低收入类别,但因为高度的经济脆弱性或人力资源发展水平低,因而仍然留在最不发达国家名单内。

评价该例句:好评差评指正

L'Ambassadeur Ziyal a veillé à ce que la demande de modification du Plan émanant de la partie chypriote turque ne s'attache qu'à un petit nombre de dispositions visant entre autres à répondre aux intérêts de la Turquie en matière de sécurité, à renforcer les attributions de la partie chypriote turque pour restreindre la possibilité pour les Chypriotes grecs de vivre, de faire du commerce ou d'acquérir des propriétés dans la partie nord de l'île; et à donner les moyens à son gouvernement d'agir de façon indépendante dans des domaines qui auraient dû être exclusivement du ressort fédéral.

齐亚尔大使为土族塞人一方的重点应集中在几个条款上,他要求对计划做出修改:以符合土耳其的安全利益;加强土族塞人组成邦的权力,以限制希族塞人在那里生活、经商或获得财产;并使其政府有权在应纯属联邦政府管辖的领域内独立行动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


manzanilla, maoïsme, maoïste, maonan, Maori, maous, map, Mapharsen, maphénide, mappage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小哥Norman频集

Un blanc entre chacune de tes phrases elle répond par monosyllabes

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


maquereauter, maquereautier, maquerellage, maquerelle, maquette, maquetter, maquettiete, maquettisme, maquettiste, maquignon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接